-
1 raak
♦voorbeelden:〈 ironisch〉 het is weer raak • il y a de nouveau qc.raak slaan • taper dans le milleieder schot was raak • chaque tir était en plein dans le milleiemand raak typeren • bien camper un personnagemaar raak • sans réfléchirmaar raak slaan • taper dans le tasklets maar raak! • cause toujours! -
2 roos
♦voorbeelden: -
3 schot
♦voorbeelden:ze kreeg een schot in het been • elle a reçu une balle dans la jambeeen schot op goal • un tir au buter zit geen schot in het werk • le travail n'avance pasiemand onder schot hebben • coucher qn. en joue(adressé à qn.) -
4 een schot in de roos
een schot in de roos -
5 ieder schot was raak
ieder schot was raak -
6 in de roos schieten
in de roos schieten -
7 raak slaan
raak slaan -
8 op
op1I 〈 bijwoord〉1 [omhoog] en haut♦voorbeelden:1 tegen iemand op kunnen • valoir qn.ik moet op • il faut que je me lèvede straat op en neer lopen • aller et venir dans la ruehet gaat met hem op en neer • il a des hauts et des baszit het er weer op? • alors, ça y est?II 〈 bijvoeglijk naamwoord〉1 [m.b.t. een toestand] fini♦voorbeelden:het geld is op • il n'y a plus d'argentdie jas is op • ce manteau est uséde soep op maken • finir le potage————————op2〈 voorzetsel〉1 [algemeen] sur2 [m.b.t. een tijdstip; ook m.b.t. de wijze waarop] à3 [tegen] contre♦voorbeelden:op een eiland • dans une îlehij woont op een gracht • il habite sur un des canauxop de grond • par terreop zijn kamer • dans sa chambreop kantoor • au bureauop de motor • à, en motoop het platteland • à la campagneop school • à l'écoleop straat • dans la rueop de trap • dans l'escalierop de eerste verdieping • au premier (étage)op zee • en merde auto loopt 1 op 8 • la voiture fait du 12, 5 aux centéén op de duizend • un sur mille→ link=geluk gelukop elektriciteit lopen • marcher à l'électricitéop een maandag • un lundiop die manier • de cette façonop mijn wandeling • pendant ma promenadeop zijn Frans • à la françaisetot op • jusqu'à -
9 splinter
♦voorbeelden:iets aan splinters slaan • casser qc. en mille morceauxeen splinter in de vinger krijgen • attraper une écharde dans le doigtde splinter in een anders oog zien en niet de balk in zijn eigen • voir la paille dans l'oeil de son voisin et ne pas voir la poutre dans le sien -
10 angst
♦voorbeelden:angst doorstaan • être en proie à l'anxiétéde angst slaat hem om het hart • l'angoisse le paralysein angst zitten • avoir peurin angst en vrees zitten • vivre dans l'anxiétéuit angst voor • par peur deduizend angsten uitstaan • souffrir mille morts -
11 dat kost je grofweg drieduizend gulden
dat kost je grofweg drieduizend guldenDeens-Russisch woordenboek > dat kost je grofweg drieduizend gulden
-
12 grofweg
♦voorbeelden:dat kost je grofweg drieduizend gulden • ça te reviendra dans les trois mille florins -
13 hartstikke
♦voorbeelden:hartstikke dood • raide morthij is hartstikke doof • il est sourd comme un pothartstikke gek • complètement fou't is hartstikke vol • c'est plein à craqueru wordt hartstikke bedankt • merci mille fois -
14 honderd
♦voorbeelden:honderd gulden • cent florinseen dikke honderd • cent et quelqueser zijn er over de honderd • il y en a plus de centeen meisje uit honderd • une jeune fille comme il n'y en a pas beaucoup(het is) honderd tegen één • il y a cent contre un à parier (que)zij sneuvelden bij honderden • ils périrent par centaineszijn verlies loopt in de honderden • ses pertes vont chercher dans les centaines (de florins)honderden jaren • des centaines d'annéeshonderd uit vragen • poser mille questionsalles loopt in het honderd • plus rien ne vade boel in het honderd sturen • faire tout échouer -
15 krijgen
1 [ontvangen] recevoir2 [grijpen, pakken] attraper♦voorbeelden:ik heb veel complimentjes gekregen • on m'a fait beaucoup de complimentsik krijg nog geld van hem • il me doit de l'argentvanavond krijg je je geld • ce soir, tu auras ton argentgoede kritieken krijgen • avoir de bonnes critiquesdaar krijg ik nachtmerries van • ça me donne des cauchemarseen ziekte krijgen • attraper une maladiewat krijgen we te eten? • qu'est-ce qu'on mange?2 je kunt me toch niet krijgen! • tu ne m'attraperas pas!ik krijg hem nog wel • je l'aurai au tournanteen bedrag bij elkaar krijgen • réunir une sommewaar kun je dat boek krijgen? • où peut-on se procurer ce livre?kinderen krijgen • avoir des enfantsmoeilijkheden krijgen • avoir des ennuiswe krijgen regen • il va pleuvoirde schoolkinderen krijgen op 1 juli vakantie • les vacances scolaires commencent le 1er juilletvrienden krijgen • se faire des amismeer zelfvertrouwen krijgen • prendre de l'assuranceiets af krijgen • terminer qc.ik kan de deur niet dicht krijgen • je n'arrive pas à fermer la porteiets van iemand gedaan krijgen • (finir par) obtenir qc. de qn.deze uitgave is niet meer te krijgen • cette édition est épuiséeneem wat je krijgen kunt • 〈 letterlijk〉 tu prendras ce que tu trouveras; 〈 figuurlijk〉 profite de la situationiemand te pakken krijgen • arriver à mettre la main sur qn.iemand te spreken krijgen • réussir à voir qn.krijg wat! • va te faire voir!wat zullen we nou krijgen! • qu'est-ce que c'est que ça, encore!ik krijg er iets vanje zult er niets van krijgen • tu n'en mourras pasgenoeg van iets krijgen • en avoir assez de qc.iets niet voor elkaar kunnen krijgen • ne pas réussir à faire qc.hij is niet weg te krijgen • il s'incrustete krijgen bij • en vente chezdaar krijg je me niet voor • je ne marche pas dans cette combineheb je het of krijg je het? • ça te prend souvent?
См. также в других словарях:
Mettre, taper dans le mille — ● Mettre, taper dans le mille mettre en plein dans le milieu de la cible ; atteindre son objectif … Encyclopédie Universelle
mille — 1. (mi l ) adj. numéral des deux genres qui ne prend point la marque du pluriel. 1° Dix fois cent. Mille hommes. Mille un fagots. Mille deux, mille trois, mille vingt. Deux mille. Dix mille. Cent mille. • Après mille ans et plus de guerre… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
dans — [ dɑ̃ ] prép. • denz adv. XIIe; a remplacé en comme prép.; lat. pop. de intus, renforcement de intus « dedans » ♦ Préposition indiquant la situation d une personne, d une chose par rapport à ce qui la contient (⇒ inter , intra ). 1 ♦ Marque le… … Encyclopédie Universelle
mille — 1. mille [ mil ] adj. numér. inv. et n. m. inv. • 1165 mile; 1080 mil; lat. milia, plur. de mille I ♦ Adj. numér. card. Nombre entier naturel équivalant à dix fois cent (1 000; M). ⇒ kilo . 1 ♦ Avec ou sans déterm. Mille ans. ⇒ millénaire,… … Encyclopédie Universelle
Mille et Une Nuits — Les Mille et Une Nuits Pour les articles homonymes, voir Les Mille et Une Nuits (homonymie). Les Mille et Une Nuits : photo de deux pages d un manuscrit … Wikipédia en Français
Mille et une Nuits — Les Mille et Une Nuits Pour les articles homonymes, voir Les Mille et Une Nuits (homonymie). Les Mille et Une Nuits : photo de deux pages d un manuscrit … Wikipédia en Français
Mille et une nuits — Les Mille et Une Nuits Pour les articles homonymes, voir Les Mille et Une Nuits (homonymie). Les Mille et Une Nuits : photo de deux pages d un manuscrit … Wikipédia en Français
MILLE — nom et adj. numéral cardinal invariable Dix fois cent. Ils arrivèrent au nombre de mille. Dizaine de mille. Centaine de mille. Mille hommes. Mille chevaux. En termes de Librairie, Le centième mille. Cet ouvrage a atteint le centième mille. Dans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mille — n.m. Mettre dans le mille, atteindre son but ; deviner juste. / Gagner des mille et des cents, gagner beaucoup d argent … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Mille Marin — Pour les articles homonymes, voir Mille. Le mille marin international est une unité de mesure de distance utilisée en navigation maritime et aérienne, valant 1 852 mètres. Sommaire 1 Définition … Wikipédia en Français
Mille nautique — Mille marin Pour les articles homonymes, voir Mille. Le mille marin international est une unité de mesure de distance utilisée en navigation maritime et aérienne, valant 1 852 mètres. Sommaire 1 Définition … Wikipédia en Français